With so much religious success surrounding the King James Version for so long a time, it is amazing that it could ever come into question. But in the late 1800’s after the Textus Receptus acquired proven its worth for nearly 400 years, two British scholars began to promote a different idea about Bible translating, and created a different translation. These two men, called B.F. Wescott and H.J.A. Hort, became intrigued with some recently discovered Greek manuscripts. One, named the Sinaiticus, was within a trash can in St. Catherines Monestary in 1844 where it had lain undiscovered for centuries. Another, called the Vaticanus, was rediscovered in the Vatican Library in 1845. What intrigued Wescott and Hort was that many readings in these two texts were different from the Textus Receptus. Since these manuscripts had not been in circulation, they were in fair condition. Wescott and Hort began to wonder if Erasmus and the Reformers experienced considered the differences found in these manuscripts when the Textus Receptus was made. It should be understood that texts similar to Vaticanus and Sinaiticus were around at the time of the Textus Receptus, and the Reformers, anointed to task of the correction of error, got rejected them.